英語
2017/08/21
Google翻訳の落とし穴
便利ですよね。
Google翻訳
単語を忘れた時や、
ラインやメールで英語のやり取りをした時など、
わからない単語をすぐに調べられます。
きっとあなたもスマホにダウンロードしているはず。
最近では、
一昔前は全く使えなかった
Google翻訳が、AIの進化により、
かなり精度が上がったようです。
こんなに便利なら、
英語を覚える必要がない?
実は、そんなこともないようです。
というのも、
友達の外国人と込み入った話をしていた時のこと、
僕には伝えきれないと感じてくれたのか、
Google翻訳の日本語を一緒にメッセージしてくれました。
(一部抜粋)
Everyday I suffered so much.
I want to go back in time and delete
that message….
毎日私はそんなに苦しんだ。私は時間を
遡ってそのメッセージを削除したいと思っています。
ーーーー
そこでわかったのは、
英語を日本語に変換すると
相手の言いたいことがわかるのです。
しかし、
日本語を英語にすると????
Make no sense 「意味がない」と
言われます。
原因は文法にあるのでしょう。
日本語は
私は毎日苦しんだ。でも
私は苦しんだ毎日でも、
順序を入れ替えても通じます。
まだAIはその順序に柔軟に対応できないらしく
そのまま相手に伝えても伝わらない可能性があります。
とはいえ、
何かと使えるGoogle翻訳
頼りすぎるより、上手に使いたいですね。
-Rocky