英語 2012/05/16

世界のポテチ

Fotolia_35793412_Subscription_XL


=======================================
◆◆ ポテトチップの味も色々
=======================================
Hi! NAOです!

先週のメルマガでは、海外の歯磨き粉の、
変わったフレーバーを紹介しました。

おかげさまでこれが大好評!

だったかどうかは知りませんが、
あれ以来、妙にフレーバーが
気になってしまいまして 笑。

そこで今週は、海外のポテトチップスの、
フレーバーについての記事をご紹介します。
それでは早速行きましょう!

1.ケイジャンリス:イギリス
リスのイラスト共に、
Cajun squirrel(ケイジャンリス)
と書かれています。
リス味・・・と言う事でしょうか?

2. 唐辛子とチョコレート味:イギリス
日本でも塩と甘いものを合わせるのが
結構流行っていますが、
唐辛子はどうなんでしょうねぇ。

3.パリパリのアヒルと甘辛ソース:イギリス
パッケージには Crispy duck and Hoisin
と書かれています。
Hoisin と言うのは、甘辛くて、
とろみのある中華のソースの事ですので、
北京ダックをイメージしているのでしょうか?

4.ラム(子羊)とミント:イギリス
ラム肉と言えばミントソースと言う事で、
この組み合わせなんでしょうね。

5.ステーキとオニオン:イギリス
まぁ、この組み合わせは日本でもありそうですね。
普通に美味しそうです。

6.シュリンプカクテル:イギリス
日本には世界に誇るかっぱえびせんがありますが、
こちらのシュリンプカクテル味のポテトチップスも
美味しそうですねぇ。

7.レッドキャビア:ロシア
ロシアと言えばキャビア、
キャビアと言えばロシア。
にしても、袋がやけに小さいのが気になりますね。

8.ブルークラブ:アメリカ
ブルークラブと言うのは、ワタリ蟹の一種で、
アメリカ東海岸に生息しています。
パッケージもいい味出してますが、
中身もいい味出てそうですねぇ。

9. チェダーチーズとビール味:アメリカ
えー、なんでしょう、とっても合理的ですね。
これさえ食べれば、ビールを片手に、
チーズにポテトチップスを味わえると、
そう言う事なんでしょうか。

10.マルガリータと塩:アメリカ
アメリカはアルコール味のポテトチップスが
結構ありますねぇ。
個人的にマルガリータは好きなので、
食べてみたいですねぇ。

11.ソーセージとトマト:イギリス
まぁ、悪くはなさそうです。

12.ローストチキン:イギリス
日本でもありそうなフレーバーですね。

13.プーティン:カナダ
プーティンと言うのは、フライドポテトに、
グレイビーソースとチェダーチーズの粉を
かけて食べるカナダの代表的な料理です。
元々がじゃがいも料理なので、
これは美味しそうですねぇ。

14.ケバブ:ヨーロッパ
中東地域で食べられる料理、ケバブの味。
美味しそうですね。

15.スモークサーモンとケッパー:ニュージーランド
ニュージーランドと言えばサーモン。
普通に美味しそうです。

16.サーモン寿司味:日本とオーストラリア
日本でも販売しているのでしょうか?
見た事ないですが、見かけたらゲットしてみます。

17. カンガルーとエミュー味:オーストラリア
えー・・・そもそもカンガルーとエミューが
組み合わせとして合うのかどうか、
想像すら出来ません。

18.ミント:イギリス
ポテトチップスを食べて、ミントの味かぁ・・・。
なんか、残念な気がしちゃいます。

19.ウスターソース:イギリス
流石にウスターソース発祥の地イギリス。
ウスターソース味のスナック類は多そうですね。

20.のりしお:日本
おなじみののり塩ですね。美味いです。

21.ブルーベリー:中国
歯磨き粉の時も書いた様な気がしますが、
目に良さそうです 笑。

22.キウイ味:中国
ポテトチップスを甘酸っぱくする
必要性をあまり感じませんが、
美味しいんでしょうか?

23.ツナサラダ味:タイ
これはまぁ、日本でもありそうですね。

24.ホットチリ・イカ:タイ
辛いイカの味。おつまみに良さそうですね。

25.キムチ:日本
日本って書いてありますが、
パッケージは英語で書かれています。
どこかのメーカーの輸出用商品なのでしょうか?

26.ハンバーガー:日本
よくある定番フレーバーですね。

27.ピザ:日本
こちらもおなじみピザ味。

28.シーザーサラダ:日本
こちらも、日本と書いてありますが、
パッケージには中国語も混じっています。
輸出用商品なのか、記事の間違いなのか・・・。

29.キュウリ:日本
これまた日本って書かれてますねぇ。
これ、記事の間違いでしょうね。
パッケージには、「清爽 COOL」と書かれています。
キュウリにそんなに爽やかでCOOLな
イメージはない様な気がしますが、
爽やかな味なのでしょうか。

30.大工の朝食:イギリス
意味不明なフレーバーですねぇ。
パッケージのイラストから判断すると、
ハムエッグ味と言う事なんですかね。

31.ハギス:イギリス
ハギスと言うのは、羊の内臓を
羊の胃袋に詰めて茹でた、
スコットランドの伝統料理の事です。


さぁ、いかがでしたか?
こうして見てみると、イギリスは圧倒的に
様々なフレーバーがありますねぇ。
流石にフィッシュ・アンド・チップスの国
と言う事なのでしょうか?
実際にはフィッシュ・アンド・チップスの
チップスは、日本で言うフライドポテトの事なので、
全く関係ないのかも知れませんが 笑。

http://izismile.com/2012/03/10/internationally_wretched_potato_chip_flavors_31_pics.html


========================
■ 今日の英単語チェック
========================

水曜のメルマガでは話題に出てきた言葉を
ピックアップして、英単語で紹介します。

さぁ、それでは、
今日の英単語をチェックしてみましょう!

potato chips(米)、potato crisps(英)
ポテトチップ
ちなみに、日本で言うフライドポテトは、
French fries(米)、chips(英)
と言います。

それでは、今日はこの辺で。
See You Next Week!

関連記事