英語 2016/08/08

何が正しい?英会話編

Fotolia_86016340_Subscription_XL_600x400




もし、あなたが外国人と会話をして

意味の分からない単語やフレーズが出てきた。


そんな時

「もう一回いって!」とか

「どういう意味?」などと聞き返しませんか?


僕はそうします。


先日たまたま日本に旅行に来ていた

アメリカ人と友達になりました。


友達になって連絡はするものの、

分からない事がたくさんあります。

(相手は日本語を知らなすぎるので)


アメリカ人が僕に言いました。

「I have interview tomorrow」


一瞬ムービースターかと思います。

そんな事はないと思ったので、

ここでいうインタビューが、

どういう意味なのか分かりません。


「What mean interview?」と聞き返します。

もちろん、文法は間違っているし言葉は足りないです。


しかし、相手には伝わり

インタビューの意味を教えてくれました。


翌日、Axelに、

Interviewの意味が分からないから

「What you mean?」って聞いたぜ!と伝えます。


すると、Axelは

「せめて”What does interview mean ?”」と

聞いたら良いと教えてくれました。


なるほどですね~。

それが聞き方の礼儀なのかぁ~と

覚えることにしました。


1つ賢くなったので

とても良いことです。

ぼくは正しい英語と文法で

意味を聞くことができるようになりました。


実は、話はここで終わりません。


先日、そのアメリカ人から

メール(Line)が来ました。


毎度のことながら

意味不明な英語を使った僕に

アメリカ人はメールでいいました。


アメリカ人「What you mean?」

僕「……。」


間違ってますよね。この英語。

動詞がないやん!Didはどこ行った!

とはいえ相手はネイティブです。


ネイティブが使うのなら

間違っているのではなく、

むしろ正しいのでしょう。


1つだけ言えるのは

生きた英語であるということ。


Axelに教えてもらったものより

簡単じゃ~ん!!


Axelに殺意を覚えたのは言うまでもありません。


もしかしたら、

あなたの思う理想の英語。

正しいくないと失礼という気遣いは

間違っているかもしれません。

(このような話はNoriからも聞きます。)


考えて話す正しい英語

パッと話して通じる英語


どちらを選択するのも

あなた次第です。

おもしろいのは、

どちらも通じるってことです。


失礼や失礼じゃないか?

そんなこと考えたって分かりません。

なぜなら日本の失礼がアメリカで失礼とは限りません


むしろ黙ってしまうほうが失礼なんだそうです。


あなたも、失礼かを気にして話せないよりも、

伝えられることの方が大事だと思いませんか?


-Rocky


p.s.

失礼にならずに

ズバッという裏ワザはこちらから

チェックしてください(期間限定です)

↓ ↓ ↓

裏ワザビデオはコチラをクリック



p.p.s.

インタビューって何?ッて聞いたら

「Job interview」

と答えてくれました。

面接ってインタビューかぁ

一つ賢くなったなぁ

考えるより聞くほうがラクですよね。


関連記事