海外でも通じた!「さまぁ~ず式英会話」
ネットを見ていると、
非常に興味深い
"Head line"ヘッドラインを
見つけたので、
クリックしてみました。
爆笑↓
===================
海外でも通じた!「さまぁ~ず式英会話」
http://matome.naver.jp/odai/2133294507491222001
===================
同じキーワードで、
動画とか検索してみると、
結構見つかりますので、
興味がある人は、
どうぞ観てください。
で、なんで
こんなのをご紹介したか、というと、。。
さまぁ~ずがオモシロイから、
っていうだけではなく、
英語の音は、
和製英語に慣れた僕たち日本人が
認識している音と、
実際の音とは違う、ってことなんですね。
なので、
さまぁ~ずさんがやったように、
音が近い(別の意味の)日本語のほうが、
発音の正しくない英語を話すよりも、
通じたりすることがある
ということなんですね。
特にカタカナ表記で、
英語を読んだり、声に出すことに
慣れてしまった場合は、
正しい音を身につけるのが、
なかなか難しかったりします。
実際の話ですが、
帰国子女が、英語の時間で正しい音で
話していても通じないので、
めんどくさいから、結局
日本語(カタカナ)英語で話す
なんていう、
シャレにならないことが起こっていたりするわけです。
ということで、
実際のところ、
発音って、日本の英語教育では、
最も軽視されているかもしれませんが、
英"会話" という点で言えば、
最も重要かもしれないんですよ。
小学校3年でローマ字を習わされ、
カタカナ英語に慣れてしまっていることが、
日本人が英語を苦手にしてしまっている
最大の原因なのかな~、
なんて思います。
ーAxel
P.S.
小学生で習うローマ字を、
フォニックスにするだけで、
日本人の英語力は飛躍的に伸びると思うのですが、、、
P.P.S.
カタカナ英語に慣れてしまった人は、
これで毎日少しずつ
ホンモノの英語音に変えて行きましょう!
↓
http://www.honjo-e.com/HDT/